Времена года, месяца и дни недели

Летоисчисление евреев отличается от нашего. У нас считают от рождества Христова, а у евреев от сотворения мира — пять тысяч семьсот с лишним лет тому назад. Поэтому и по некоторым другим причинам возникает ряд отличий и особенностей:

  • Воскресенье — первый день недели в Израиле. В переводе он так и будет: יוֹם רִאשׁוֹן («йо́м ришо́н» — день первый).
  • Если дословно перевести с иврита на русский название каждого дня, то это будет звучать так: день первый, день второй, день третий и т.д., кроме субботы (шаба́т).
  • Каждый день обладает сокращением — одной из начальных букв алфавита. Такие сокращения довольно часто используют не только в написании, но и в разговоре. Например в иврите говорят: יוֹם א «йо́м а́леф» (день «А», то есть воскресенье).
  • Несмотря на то что у евреев есть свой календарь, им практически никто не пользуется — страна живет по международному календарю.

Времена года

Год — שָנָה «шана́» — существительное женского рода, о чем свидетельствует окончание «а». Обратите внимание на исключение: во множественном числе (годы/года), слово שָנָה принимает окончание мужского рода «им» — שָׁנִים «шани́м». А если вы хотите сказать 90-ые годы, то следует употребить окончание женского рода «от» — שנוֹת הַתִּשְׁעים (шно́т а тиши́м — 90-ые годы). Приведем еще некоторые примеры со словом שָנָה:

В этом году — הַשָׁנָה «hашана́» (в данном случае конкретизация осуществляется с помощью определенного артикля ה). Пример: הַשָׁנָה אֲנִי לוֹמֵד בָּאוּנִיבֶרסִיטָה («hашана́ ани́ ломэ́д баунивэ́рсита» — в этом году я учусь в университете)

Годовщина — יוֹם הַשָׁנָה «йом hашана́»

Календарь — לוּחַ הַשָׁנָה «лю́ах шана́»

Новый год — רֹאשׁ הַשָׁנָה «рош hашана́» (дословно «голова года»).

Времена года — עוֹנוֹת הַשָנָה «оно́т hашана́». Слово עוֹנָה «она́» — сезон.

Весна — אָבִיב «ави́в»
Лето — קָיִץ «ка́иц»
Осень — סְתָיו «ста́в»
Зима — חֹרֶף «хо́рэф»

Месяца

Месяц — חֹדֶשׁ «хо́дэш», месяца — חוֹדָשִׁים «ходаши́м». Пример: בְּחוֹדֶשׁ אוֹגוּסט אֲנִי יוֹצֵא לְחוּפשָׁה («бэ хо́дэш о́густ ани́ йоцэ́ лехуфша́» — в августе я выхожу в отпуск). В Израиле существует два названия для каждого месяца — первое по еврейскому календарю, второе по международному. Первое название практически не употребляю, поэтому названия месяцев схожи с нашими, на них и следует сделать основной упор при обучении.

Месяц Международный календарь Произношение Еврейский календарь Произношение
Январь יָנוּאַר Я́нуар שְבָט (январь-февраль) Шва́т
Февраль פֶבּרוּאַר Фэ́бруар אֲדָר (февраль-март) Ада́р
Март מֶרץ Мэ́рц נִיסָן (март-апрель) Ниса́н
Апрель אַפּרִיל Апри́ль אִייָר (апрель-май) Ийа́р
Май מַאי Май סִיווָן (май-июнь) Сива́н
Июнь יוּנִי Йу́ни תַמוּז (июнь-июль) Таму́з
Июль יוּלִי Йу́ли אָב (июль-август) Ав
Август אוֹגוּסט О́густ אֱלוּל (август-сентябрь) Элю́ль
Сентябрь סֶפּטֶמבֶּר Сэптэ́мбэр תִשרֵי (сентябрь-октябрь) Тишрэ́й
Октябрь אוֹקטוֹבֶּר Окто́бэр חֶשווָן (октябрь-ноябрь) Хэшва́н
Ноябрь נוֹבֶמבֶּר Новэ́мбэр כִּסלֵו (ноябрь-декабрь) Кислэ́в
Декабрь דֶצֶמבֶּר Дэцэ́мбэр טֵבֵת (декабрь-январь) Тэвэ́т

Дни недели

День — יוֹם «йом», неделя — שָׁבוּעַ «шаву́а», дни недели — יָמִּי הַשָׁבוּעַ «йамэ́й hашаву́а». Главная путаница для русскоговорящих людей возникает в связи со сдвигом первого дня недели и буквальным, порядковым названием на иврите. К примеру: вторник — йом шлиши́ («шало́ш» — три, от него образовано слово «шлиши́» — третий. Таким образом второй день недели — вторник, а на иврите «день третий»), четверг — йом хамиши́ (пятый на еврейском языке, четвертый на русском) и т.д.

Обратите внимание: каждому дню недели соответствует определенная буква алфавита иврита, например воскресенью соответствует первая буква «а́леф» — יוֹם א «йом а́леф». Это явление связано с желанием сократить названия, поэтому такие сокращения весьма часто используются в разговорном и письменном языке.

День недели На иврите Произношение
Воскресенье יוֹם רִאשוֹןא Йом ришо́н (а́леф)
Понедельник יוֹם שֵנִיב Йом шэни́ (бэт)
Вторник יוֹם שלִישִיג Йом шлиши́ (ги́мель)
Среда יוֹם רְבִיעִיד Йом равии́ (да́лет)
Четверг יוֹם חֲמִישִיה Йом хамиши́ (hэй)
Пятница יוֹם שִישִיו Йом шиши́ (вав)
Суббота שַבָּתש Шаба́т


Пополняем словарный запас:

Два дня — יוֹמָיים «йома́им»

Каждый день/ежедневно — יוֹמְיוֹם «йомйо́м»

Ежедневный/будничный — יוֹמְיוֹמִי «йомйоми́»

Ежедневник — יוֹמָן «йома́н»

Дневной — יוֹמִי «йоми́»