Летоисчисление евреев отличается от нашего. У нас считают от рождества Христова, а у евреев от сотворения мира — пять тысяч семьсот с лишним лет тому назад. Поэтому и по некоторым другим причинам возникает ряд отличий и особенностей:
- Воскресенье — первый день недели в Израиле. В переводе он так и будет: יוֹם רִאשׁוֹן («йо́м ришо́н» — день первый).
- Если дословно перевести с иврита на русский название каждого дня, то это будет звучать так: день первый, день второй, день третий и т.д., кроме субботы (шаба́т).
- Каждый день обладает сокращением — одной из начальных букв алфавита. Такие сокращения довольно часто используют не только в написании, но и в разговоре. Например в иврите говорят: יוֹם א «йо́м а́леф» (день «А», то есть воскресенье).
- Несмотря на то что у евреев есть свой календарь, им практически никто не пользуется — страна живет по международному календарю.
Времена года
Год — שָנָה «шана́» — существительное женского рода, о чем свидетельствует окончание «а». Обратите внимание на исключение: во множественном числе (годы/года), слово שָנָה принимает окончание мужского рода «им» — שָׁנִים «шани́м». А если вы хотите сказать 90-ые годы, то следует употребить окончание женского рода «от» — שנוֹת הַתִּשְׁעים (шно́т а тиши́м — 90-ые годы). Приведем еще некоторые примеры со словом שָנָה:
В этом году — הַשָׁנָה «hашана́» (в данном случае конкретизация осуществляется с помощью определенного артикля ה). Пример: הַשָׁנָה אֲנִי לוֹמֵד בָּאוּנִיבֶרסִיטָה («hашана́ ани́ ломэ́д баунивэ́рсита» — в этом году я учусь в университете)
Годовщина — יוֹם הַשָׁנָה «йом hашана́»
Календарь — לוּחַ הַשָׁנָה «лю́ах шана́»
Новый год — רֹאשׁ הַשָׁנָה «рош hашана́» (дословно «голова года»).
Времена года — עוֹנוֹת הַשָנָה «оно́т hашана́». Слово עוֹנָה «она́» — сезон.
Весна — אָבִיב «ави́в»
Лето — קָיִץ «ка́иц»
Осень — סְתָיו «ста́в»
Зима — חֹרֶף «хо́рэф»
Месяца
Месяц — חֹדֶשׁ «хо́дэш», месяца — חוֹדָשִׁים «ходаши́м». Пример: בְּחוֹדֶשׁ אוֹגוּסט אֲנִי יוֹצֵא לְחוּפשָׁה («бэ хо́дэш о́густ ани́ йоцэ́ лехуфша́» — в августе я выхожу в отпуск). В Израиле существует два названия для каждого месяца — первое по еврейскому календарю, второе по международному. Первое название практически не употребляю, поэтому названия месяцев схожи с нашими, на них и следует сделать основной упор при обучении.
Месяц | Международный календарь | Произношение | Еврейский календарь | Произношение |
Январь | יָנוּאַר | Я́нуар | שְבָט (январь-февраль) | Шва́т |
Февраль | פֶבּרוּאַר | Фэ́бруар | אֲדָר (февраль-март) | Ада́р |
Март | מֶרץ | Мэ́рц | נִיסָן (март-апрель) | Ниса́н |
Апрель | אַפּרִיל | Апри́ль | אִייָר (апрель-май) | Ийа́р |
Май | מַאי | Май | סִיווָן (май-июнь) | Сива́н |
Июнь | יוּנִי | Йу́ни | תַמוּז (июнь-июль) | Таму́з |
Июль | יוּלִי | Йу́ли | אָב (июль-август) | Ав |
Август | אוֹגוּסט | О́густ | אֱלוּל (август-сентябрь) | Элю́ль |
Сентябрь | סֶפּטֶמבֶּר | Сэптэ́мбэр | תִשרֵי (сентябрь-октябрь) | Тишрэ́й |
Октябрь | אוֹקטוֹבֶּר | Окто́бэр | חֶשווָן (октябрь-ноябрь) | Хэшва́н |
Ноябрь | נוֹבֶמבֶּר | Новэ́мбэр | כִּסלֵו (ноябрь-декабрь) | Кислэ́в |
Декабрь | דֶצֶמבֶּר | Дэцэ́мбэр | טֵבֵת (декабрь-январь) | Тэвэ́т |
Дни недели
День — יוֹם «йом», неделя — שָׁבוּעַ «шаву́а», дни недели — יָמִּי הַשָׁבוּעַ «йамэ́й hашаву́а». Главная путаница для русскоговорящих людей возникает в связи со сдвигом первого дня недели и буквальным, порядковым названием на иврите. К примеру: вторник — йом шлиши́ («шало́ш» — три, от него образовано слово «шлиши́» — третий. Таким образом второй день недели — вторник, а на иврите «день третий»), четверг — йом хамиши́ (пятый на еврейском языке, четвертый на русском) и т.д.
Обратите внимание: каждому дню недели соответствует определенная буква алфавита иврита, например воскресенью соответствует первая буква «а́леф» — יוֹם א «йом а́леф». Это явление связано с желанием сократить названия, поэтому такие сокращения весьма часто используются в разговорном и письменном языке.
День недели | На иврите | Произношение |
Воскресенье | יוֹם רִאשוֹן — א | Йом ришо́н (а́леф) |
Понедельник | יוֹם שֵנִי — ב | Йом шэни́ (бэт) |
Вторник | יוֹם שלִישִי — ג | Йом шлиши́ (ги́мель) |
Среда | יוֹם רְבִיעִי — ד | Йом равии́ (да́лет) |
Четверг | יוֹם חֲמִישִי — ה | Йом хамиши́ (hэй) |
Пятница | יוֹם שִישִי — ו | Йом шиши́ (вав) |
Суббота | שַבָּת — ש | Шаба́т |
Пополняем словарный запас:
Два дня — יוֹמָיים «йома́им»
Каждый день/ежедневно — יוֹמְיוֹם «йомйо́м»
Ежедневный/будничный — יוֹמְיוֹמִי «йомйоми́»
Ежедневник — יוֹמָן «йома́н»
Дневной — יוֹמִי «йоми́»