В сегодняшнем уроке мы познакомимся с местоимениями. Как явствует из их названия, используются они вместо имени, чтобы избежать повтора — «я, ты, он, она, мой, твой, такой» и т.д., а также для вопросов и характеристик — «где, что, когда, который». Как и в русском языке, местоимения в иврите делятся на несколько групп.

Но прежде чем мы перейдем к обучению каждой группы хочется отметить некоторые особенности и отличия:

  1. Все местоимения, кроме «я» и «мы» связаны с родом. Например «ты» в мужском роде будет отличаться от «ты» в женском.
  2. В иврите нет уважительного обращения на «вы». С кем бы вы не разговаривали, вы с собеседником всегда будете на «ты».
  3. При обращении к женскому коллективу применяются местоимения женского рода, но если среди них есть хотя бы один мужчина, обращение происходит в мужском роде.
  4. В отличии от многих языков, в иврите существуют местоименные суффиксы. Например с помощью такого суффикса словосочетание «мой дом» можно сказать одним единственным словом.

Личные

Обозначают людей или объекты, характеризуются, как и имена, родом и числом — «он-она, я-мы, ты-вы, он-они». Кроме того, у них есть особенность, которая отличает их от имен. Это лицо местоимения. Что отражает эта особенность? И почему лиц именно три? Если присмотреться к этому явлению, можно увидеть, что необходимость в употреблении вызывает речевая ситуация. Когда возникает диалог, в котором участвуют собеседники, тогда и появляются местоимения. Три лица соответствуют трем планам речи. «Я» — план говорящего, «ты» — план собеседника, «он, она» — план не участвующего в беседе или просто неодушевленного объекта. Кстати в отличии от русского языка в иврите нет среднего рода, поэтому местоимение «оно» просто отсутствует.

1 лицо

Я — אֲנִי (ани́)

Мы — אֲנַחנוּ (ана́хну)

Ты (м.р.) — אַתָה (ата́)

Ты (ж.р.) — אַת (ат)

Он — הוּא (hу)

Она — הִיא (hи)

Вы (м.р.) — אַתֶם (атэ́м)

Вы (ж.р.) — אַתֶן (атэ́н)

Они (м.р.) — הֵם (hэм)

Они (ж.р) — הֵן (hэн)

2 лицо

Следующая группа образуется с помощью частицы אֶת и местоименного суффикса:

Меня — אוֹתִי (оти)

Тебя (м.р.) — אוֹתְךָ (отха́)

Тебя (ж.р.) — אוֹתָךְ (ота́х)

Его — אוֹתוֹ (ото́)

Её — אוֹתָה (ота́)

Нас — אוֹתָנוּ (ота́ну)

Вас (м.р.) — אוֹתְכֵם (отхэ́м)

Вас (ж.р.) — אוֹתְכֵן (отхэ́н)

Их (м.р.) — אוֹתָם (ота́м)

Их (ж.р.) — אוֹתָן (ота́н)

3 лицо

Данная группа образуется с помощью предлога «ל» (лэ/ло) и местоименного суффикса:

Мне/у меня — לִי (ли)

Тебе/у тебя (м.р.) — לְךָ (лэха́)

Тебе/у тебя (ж.р.) — לָךְ (лах)

Ему/у него — לוֹ (ло)

Ей/у неё — לָה (ла)

Нам/у нас — לָנוּ (ла́ну)

Вам/у вас (м.р.) — לָכֶם (лахэ́м)

Вам/у вас (ж.р.) — לָכֶן (лахэ́н)

Им/у них (м.р.) — לָהֶם (лаhэ́м)

Им/у них (ж.р.) — לָהֶן (лаhэ́н)

3 лицо с предлогом «у»

«у меня/у тебя/у нас и т.д.» образуется с помощью предлога «у» — אֵצֶל (эцэль) и местоименных суффиксов.

У меня — אֵצֵלִי (эцли́)

У тебя (м.р.) — אֵצֶלְךָ (эцлеха́)

У тебя (ж.р.) — אֵצֵלֵךְ (эцле́х)

У него — אֵצֵלוֹ (эцлё́)

У неё — אֵצֵלָה (эцла́)

У нас — אֵצֵלָנוּ (эцле́йну)

У них (м.р.) — אֵצֵלָם (эцла́м)

У них (ж.р.) — אֵצֵלָן (эцла́н)

У вас (м.р.) — אֵצֶלְכֵם (эцлахэ́м)

У вас (ж.р.) — אֵצֶלְכֵן (эцлахэ́н)

Указательные

Это — זֶה (зэ). С артиклем «ה» указывает на что-либо. Этот — הזֶה (hазэ). Пример: «Этот человек» — בֵּן אָדָם הזֶה (бэн адам hазэ). Когда местоимение напрямую указывает на какое-либо событие или предмет, оно принимает его род. Пример: «Это ученица» — זֹאת תַּלְמִידה (зот талмида).

Эта — זֹאת (зот)

Эти — אֵלֶה (эле)

Тот — הַהוּא (hаhу́)

Та — הַהִיא (hаhи́)

Те (м.р.) — הָהֵם (hаhэ́м); те (ж.р) — הָהֵן (hаhэ́н)

Тот же — אוֹתוֹ (ото́)

Та же — אוֹתהַ (ота́)

Те же (м.р.) — אוֹתָם (ота́м); те же (ж.р.) — אוֹתָן (ота́н)

Там — שָם (шам)

Тут, здесь — פֹּה (по); כָּאן (кан)

Тогда/то — אָז (аз)

Поэтому — לָכֵן (лахэ́н)

Сейчас — עַכשָיו (ахша́в)

Так — כָּכָה (ка́ха)

Столь/до такой степени — כָּל-כָּך (коль-ках)

Другой — אַחֵר (ахэ́р)

Другая/Иначе — אַחֶרֶת (ахэ́рэт)

Определительные

Местоимение «сам»

Начнем с одного из самых употребляемых местоимений — «сам, сама, сами, себя, себе». В иврите оно образуется с помощью корня עַצמ и добавления к нему предлогов — בְ/מְ/לְ и местоименных окончаний — י/ךָ/וֹ и т.д. (о них поговорим более подробно в отдельном уроке). Давайте посмотрим что они из себя представляют (предлоги выделены красным цветом, а окончания синим).

  • «Сам, сама, сами» образуются с помощью предлога בְ (В переводе «в», произносится как «бэ») и окончаний:

(Я) сам/сама — בְּעַצמִי (бэацми́)
(Ты) сам — בְּעַצמְךָ (бэацмэха́); (ты) сама — בְּעַצמְך (бэацмэ́х)
(Он) сам — בְּעַצמוֹ (бэацмо́); (она) сама — בְּעַצמִי (бэацми́)
(Они) сами (м.р.) — בְּעֲצמָם (бэацма́м); (Они) сами (ж.р.) — בְּעֲצמָן (бэацма́н)
(Вы) сами (м.р.) — בְּעֲצמְכֵם (бэацмэхэ́м); (Вы) сами (ж.р.) — בְּעֲצמְכֵן (бэацмэхэ́н);

  • «Себе, самим» образуются с помощью предлога לְ (В переводе «к», произносится как «ле») и всё тех же окончаний:

(Я) себе — לְעַצמִי (леацми́)
(Ты) себе (м.р.) — לְעַצמְךָ (леацмэха́); (ж.р.) — לְעַצמְך (леацмэ́х)
(Он) себе — לְעַצמוֹ (леацмо́); (она) себе — לְעַצמִי (леацми́)
(Им) самим (м.р.) — לְעֲצמָם (леацма́м); (ж.р.) — לְעֲצמָן (леацма́н)
(Вам) самим (м.р.) — לְעֲצמְכֵם (леацмэхэ́м); (ж.р.) — לְעֲצמְכֵן (леацмэхэ́н);

  • «От себя, от самих» точно так же, только вместо предлога לְ употребляется предлог מְ (В переводе «от», произносится как «ме»).

Например «(я) от себя» — מְעַצמִי (меацми́)

  • «Себя, самого, саму, самих» употребляется с теми же местоименными окончаниями, но с предлогом אֶת (Предлог прямого дополнения произносится как «эт»), который в отличие от остальных пишется раздельно. Например (я) себя — אֶת עַצמִי (эт ацми́); его (самого) אֶת עַצמוֹ (эт ацмо́) и т.д.

  • «О себе, о нём, о них» образуется с помощью склонения предлога «о» — עַל (аль) и корня עַצמ.

О себе — עֱלִי (ала́й)

О нем  — עֱלָיו (ала́в)

О ней — עֱלָה (але́а)

О тебе (м.р.) — עֱלְךָ (але́йха)

О тебе (ж.р.) — עֱלֵךְ (ала́йх)

О них (м.р.) — עֱלָם (аляэ́м)

О них (ж.р.) — עֱלָן (аляэ́н)

О вас (м.р.) — עֱלָכֶם (але́йхэм)

О вас (ж.р.) — עֱלָכֶן (але́йхэн)

О нас — עֱלֵנוּ (але́йну)

Местоимение «всё»

На иврите это будет «כֹּל» (коль). Существует несколько видов его употребления:

  • Слово כֹּל используется с определенным артиклем ה впереди (הַכֹּל) — переводится как «всё», произносится «hако́ль». Например הַכֹּל טוֹב (hако́ль тов) — «всё хорошо».
  • Находится перед существительным (ед.ч.), употребляется без артикля ה — переводится как «всякий, каждый, любой». כֹּל יוֹם (коль ём) — «каждый день».
  • Перед существительным (ед.ч.), употребляется с артиклем ה — переводится как «целый, весь». כֹּל הַיוֹם (коль hаё́м) — «целый день».
  • Перед существительным (мн.ч.), употребляется с артиклем ה — переводится как «все». כֹּל הַיָמִים (коль hаями́м) — «все дни».

По мимо этого, כֹּל в иврите используется в таких словах как:

«Настолько/до такой степени» — כֹּל כַּךְ (коль ках).

«Везде/в любом месте» — בְּכֹּל מָקוֹם (бэко́ль мако́м).

«Всё-таки» — בְּכֹל זֹאת (бэхо́ль зот).

«Так или иначе» — בְּכֹל אֹפֶן (бэхо́ль офэн).

«Все» (мн.ч.) — כּוּלָם (куля́м). Например כּוּלָם עוֹשִׂים (куля́м оси́м) — «все делают».

«От всего/от всей/от всех» — כֹּל употребляется с предлогом מִ («ми» — от). Например מִכֹּל הַלֵב (ми коль hале́в) — «от всего сердца».

«Всякие» — כֹּל מִינֵי (коль минэ́й), מִין переводится как «вид» или «род», то есть дословно получается «любого вида».

«Каждый» —  כֹּל אֶחָד (коль эха́д). «Эха́д» переводится как «один».

Вопросительные

В русском языке слова «кто, что» можно склонять — «кому, чему, кем, чем» и т.д. В иврите дело обстоит по другому — для получения подобных склонений используются предлоги: «к» — לְ (ле), «о» — עַל (аль). Например: «кому» — לְמִי (леми́), «зачем» — לְמָה (лема́), «о чём» — עַל מָה (аль ма) и т.д.

Кто — מִי (ми)

Что — מָה (ма)

Где — אֵיפֹה (э́йфо)

Как — אֵיך (эйх)

Почему — לָמָה (ля́ма)

Когда — מָתַי (мата́й)

Куда — לְאָן (леа́н)

Сколько — כַּמָה (ка́ма)

Какой/который — אֵיזֶה (э́йзэ)

Какая/которая — אֵיזוֹ (э́йзу)

Какие/которые — אֵלוּ (э́лю)

В иврите не существует местоимения «какое/которое», опять же из-за отсутствия среднего рода.

Отрицательные

[ad#co-1]

Ни один/никакой — שוּם (шум); אַף (аф)

Никто — אַף אֶחָד (аф эха́д)

Ничего — שוּם דָבָר (шум дава́р); כּלוּם (клюм)

Никогда (ни разу) — אַף פַּעַם (аф пам)

Никогда (в будущем) — לְעוֹלָם לֹא (леоля́м лё)

Никогда (в прошедшем) — מֵעוֹלָם לֹא (меоля́м лё)

Нигде — בְּשוּם מָקוֹם (бэшу́м мако́м)

Ни в коем случае/ ни в коем образе — בְּשׁוּם אֹפֶן (бэшу́м о́фэн)

Относительные

В русском языке относительные местоимения это: «кто, что, какой, каков, чей, который, сколько». Все они служат для присоединения придаточного предложения к главному. Например «Я надел рубашку, которую мне подарили». «Я надел рубашку» — главное предложение,  «которую мне подарили» — придаточное. Давайте посмотрим как это будет выглядеть на иврите: אֲנִי לָבַשְׁתִּי חוּלְצָה ׁשֶׁקִיבָּלְתִּי בַּמַתָּנָה (ани́ лава́шти хульца́ шэкиба́льти бэматана́). «Ани́ лава́шти хульца́» (я надел рубашку) — главное, «шэкиба́льти бэматана́» (которую получил в подарок) — придаточное. Таким образом שֶׁ — придаточное местоимение, которое пишется слитно с последующим за ним словом.

Помимо שֶׁ есть ещё одно идентичное по значению относительное местоимение — אֲשֶׁר (ашэ́р), но пишется оно раздельно. Пример: «Это точно то, что я сказал» — זֶה בְּדִיּוּק הַדָּבָר אֲשֶׁר אָמַרְתִּי (зэ бэдию́к hадава́р ашэ́р ама́рти). В добавок ко всему שֶׁ и אֲשֶׁר взаимозаменяемы, то есть в последнем примере можно было сказать: זֶה בְּדִיּוּק הַדָּבָר שֶׁאָמַרְתִּי, а в первом: אֲנִי לָבַשְׁתִּי חוּלְצָה ׁאֲשֶׁר קִיבָּלְתִּי בַּמַתָּנָה. Переводятся они одинаково, но в современном, разговорном иврите куда чаще встречается שֶׁ.

Неопределённые

Интересной особенностью является образование слов «кто-то, что-то» — с помощью объединения личных и вопросительных местоимений. Пример: «кто-то» — מִישֶׁהוּ (ми́шэhу), где מִי — кто, שֶׁ — слово «что» употребляемое в виде приставки, הוּ — часть личного местоимения «он».

Кто-то (м.р.) — מִישֶׁהוּ (ми́шэhу)

Кто-то (ж.р.) — מִישֶׁהִי (ми́шэhи)

Что-то — מַשֶׁהוּ (ма́шэhу)

Как-то — אֵיכשֶהוּ (э́йхшеhу)

Когда-то — מָתַישֶׁהוּ (мата́йшэhу)

Где-то — אֵיפֹשֶהוּא (э́йфошэhу)

Почему-то — מִשּׁוּם מָה (мешу́м ма)

Какой-то — אֵיזֶשֶהוּ (э́йзэшэhу)

Какая-то — אֵיזוֹשֶהִי (э́йзэшэhи)

Всякий/любой — כָּלשֶהוּ (ко́льшэhу)

Всякая/любая — כָּלשֶהִי (ко́льшэhи)

Притяжательные

Выражаются путем прибавления местоименных окончаний к предлогу принадлежности שֶלִ (шэль). Пример предлога שֶׁל: «папа Димы» — אַבָּא שֶׁל דִּימָּה (а́ба шэль Дима); «шэль» указывает на принадлежность «папы» к «Диме». Теперь давайте посмотрим как употребляется само местоимение: «Мой отец» — אַבָּא שֶׁלִי (а́ба шэли́); «Его отец» — אַבָּא שֶלוֹ (а́ба шэлё́). Обратите внимание на то, что притяжательные местоимения в иврите расположены не до а после существительного.

Мой/моя — שֶלִי (шэли́)

Твой — שֶלךָ (шэльха́)

Твоя — שֶלָך (шэля́х)

Его — שֶלוֹ (шэлё́)

Её — שֶלָהּ (шэля́)

Ваше (м.р.) — שֶלָכֶם (шэлахэ́м)

Ваше (ж.р.) — שֶלָכֶן (шэлахэ́н)

Их (м.р.) — שֶלָהֶם (шэлаhэ́м)

Их (ж.р.) — שֶלָהֶן (шэлаhэ́н)