В этом уроке иврита мы с вами будем изучать определенный артикль ה. Это уникальное явление в еврейской речи, которое не встретишь в русском языке. В английском подобный артикль есть — the. Разобраться с «ה» не составит труда, а вот привыкнуть к нему будет гораздо сложнее.

Написание и произношение

  • Пишется слитно в виде первой буквы ה в том или ином слове
  • В современном произношении звук ה в начале слова произносится не как «hа», а как простое «а»

Для чего нужен

Употребляется только с существительными (или дополняющим его прилагательным), когда говорящий точно знает, о каком именно конкретном предмете идет речь. Это бывает, в основном, в трех случаях:

  1. Предмет упоминается в тексте уже не в первый раз (и мы можем добавить слово «этот» или «тот самый»): דן רואה חדר. החדר גדוֹל («Дан роэ́ хэ́дэр. hахэ́дэр гадо́ль» — Дан видит комнату. (Эта, упомянутая) Комната большая.)
  2. Контекст однозначно определяет называемый предмет. Например, если вы в Тель-Авиве спросите, как пройти к морю, то ясно, что вы имеете в виду Средиземное море, на берегу которого расположен Тель-Авив. Поэтому мы употребляем артикль, говоря מָלוֹן לא רָחוק מֵהַים («мало́н лё рахо́к мэhая́м» — гостиница недалеко от моря).
  3. Предмет вообще единственный в своем роде: הַשֶׁמֶשׁ («hашэ́мэш» — солнце), הַטֶכְנִיוֹן («hатэхнио́н» — политехнический университет в Хайфе).

Особенности

  • Имена собственные и нарицательные, а также слова: мама, папа, сын, дочь, употребляются без артикля: תל אביב (Тел-Авив), ישראל (Израиль)
  • Предлоги בְּ («бэ» — в), לְ («лэ» — к) и כְּ («кэ» — как) сливаются вместе с последующим артиклем ה «hа» — стирают букву ה, а вместо неё образуют под собой огласовку «а»: בַּמָלוֹן («бамало́н» — в (уже упомянутой) гостинице). Исключение составляет предлог מִ («ми» — из/от) — он пишется слитно с ה, например מִהַבּית («миhаба́йт» — из дома)
  • В смихуте (сопряженном сочетании двух слов) ה всегда употребляется только со вторым словом: בֵּית-הַסֵפֶר («бэ́йт-hасэ́фэр» — школа)
  • Если артикль ה определяет существительное, которое находится в винительном падеже, то перед ним нужно поставить предлог אֶת. Например, ראיתי את הסרט («раи́ти эт hасэ́рэт» — я видел этот фильм)
  • Не употребляется со словами в которых используются местоименные суффиксы: בִּתִּי («бийти́» — мой дом)

Практика

[ad#co-1]

Для практики прочитайте данный диалог и постарайтесь уяснить для себя правила употребления определенного артикля в иврите:

1. ?אֵיפֹה הַסֵפֶר («э́йфо hасэ́фэр?» — где книга?). Указание на определенную книгу

2. ?אֵיזֶה סֵפֶר («э́йзэ сэ́фэр?» — какая книга?).

1. ?הַסֵפֶר הַגָדוֹל. אֵיפֹה הוּא («hасэ́фэр hагадо́ль. э́йфо hу?» — большая книга. Где она?). Указание на данную книгу

2. ?אוּלַי הוּא על השׁוּלחן בַּחֶדֶר («уля́й hу аль hашульха́н бахэ́дэр?» — может быть она на столе в комнате?). Указание именно на этот стол и на эту комнату

1. .לֹא, הוּא לֹא על השולחן. יש על השולחן הַזה ספר, אֲבָל זֶה לֹא הַסֵפֶר הזה («лё, hу лё аль hашульха́н. еш аль hашульха́н сэ́фэр, ава́ль зэ лё сэ́фэр hазэ́» — нет, она не на столе. На столе есть книга, но это не та книга). Указание именно на этот стол + указание именно на эту книгу

2. ?אֵיזֶה סֵפֶר יֵש על השוּלחן («э́йзэ сэ́фэр еш аль hашульха́н?» — какая книга есть на столе?). Указание именно на этот стол

1. ?הַסֵפֶר הקטן, אבל אֵיפה הַסֵפֶר הגדוֹל («hасэ́фэр hаката́н, ава́ль э́йфо hасэ́фэр hагадо́ль?» — маленькая книга, но где же большая книга?). Указание и на конкретно эту маленькую книгу и на конкретно ту большую

2. ?אוּלַי הוּא על-יד הַטֶלֶוויזיָה («уля́й hу аль-яд hатэлеви́зия?» — может быть она рядом с телевизором?). Указание именно на этот телевизор

1. ?כֵּן, הוּא על יד הַטֶלֶוויזיָה. הַספר הַגָדוֹל הַזה מְעַנְיין («ке́н, hу аль-яд hатэлеви́зия. hасэ́фэр hагадо́ль hазэ́ мэанье́н» — да, она рядом с телевизором. Эта большая книга интересная). Указание и на конкретно этот телевизор + эту большую книгу